miércoles, 28 de septiembre de 2016

Chilenismos y modismos

Chilenismos y Modismos

Que son los chilenismos? 
El idioma oficial de Chile es el español, y las lenguas  en general  -como se ha demostrado en clases y lo hemos comprobado a través de trabajos- tienen vida propia. Se van adecuando y modificando al entorno en donde se hablan.  

Podemos apreciar esto en lo siguientes aspectos:

Diferencias con España:
El "vosotros" no se usa en nuestro lenguaje hablado ni escrito, a pesar de que se aprende . En su lugar se utiliza "ustedes"... los verbos se conjugan como para "ellos", es decir, ellos son =  ustedes son.
El sonido de la letra "z" se pronuncia como el de la "s".

PRONUNCIACIÓN:
A grandes rasgos y emitiendo las características fonéticas... existen sonidos que "aspiramos"... como
  • Los sonidos de las letras "s" finales e intermedias
    Eh mah = es más
  • El de la letra "d" intermedia:
    Nada que ver = na' que ver (en este caso se omite también la segunda "a")
    Too= todo
    Dao que = dado que

  • También, se suele cambiar la conjugación de la segunda persona singular (tú), y se nota más en la zona metropolitana (en Santiago). Por cierto, también el pronombre personal "tú" se puede transformar en "voh" (me parece que es una copia del argentino "vos"). 
    Ejemplos:
    • ¿Cómo estái? = ¿Cómo estás?
    • ¿Queríh? = ¿Quieres?
    • ¿Sabíh,...? = ¿Sabes,...?
    • ¿Vái a ir? = ¿Vas a ir?
    • Si no queríh ir... = Si no quieres ir
    • Voh sabí que... = tú sabes que

En Chile, como en otras partes, la forma de hablar ("el acento") de una persona puede dar a conocer su procedencia geográfica (norte, sur, "capitalino", etc.), pero también, su nivel social o cultural. Hoy en día, las clases sociales están muy marcadas y sus diferencias se reflejan en la forma de hablar (suele hacerse mofa de ello). Creo que es en Santiago, la capital, donde más se palman estas diferencias. Es casi imposible hacer notar lo anterior con simples ejemplos, por lo que daré sólo un par de ellos:
  • La gente "pobre" transforma la "ch" en "sh": Dicen "Shile" (Chile). 
  • Por el contrario, la gente más pudiente (o la que aparenta serlo), transforma la "ch" en "tsch": Dicen "Tschile" (Chile).






Algunos modismos y Chilenismos son

A
Achuntar: Acertar, apuntar, dar al grano.
Al lote: Desordenado, sin reglas.
Al tiro: De inmediato.
Apestarse: Enojarse, disgustarse, aburrirse.
Apitutado: Alguien que tiene buenos contactos y consigue objetivos a través de ellos.
Apretado: Ser egoísta, tacaño, avaro.
Arrugar: Echar pie atrás, arrepentirse, desistir.
Avispado: Audaz, ágil, inteligente.
B
Bacán: Bueno, increíble, excelente, espectacular.
Barsa: Fresco, sinvergüenza.
Buena leche: Persona buena, honesta, transparente, con buenas intenciones.
Bronca: Rabia, disgusto, enojo.
CCabra/o: Lola/o, niña/o.
Cabritas: Palomitas de maíz.
Cachar: Mirar, ver algo, entender, captar.
Cachureos: Cosas variadas que se guardan, pero que tienen poca utilidad.
Cahuín: Mentira, enredo, invento que engaña y confunde.

CH

Chapa: Alias, nombre falso.
Choro: Envalentonado. También es choro algo que tiene gracia.
Chorearse: enojarse, entrar en rabia.
DDar pelota: Prestarle atención a alguien.
Denso: Persona seria, casi malhumorada que tiende a tomarse las cosas muy rígidamente y no en forma liviana.
Descueve: Muy bueno, excelente, espectacular.
Doblado: Muy borracho, drogado, inconsciente.
E
Echar la foca: Retar, increpar a alguien.
Embarrarla: Arruinar algo o una situación.
Engrupir: Seducir, coquetear. También mentir, engañar.
Enrollado: Muy involucrado, muy sensible, muy reflexivo. Enredado.
Estirar la pata: Morir.
FFiambre: calificativo para hediondo, podrido.
Filo: no importa.
Fome: Aburrido, sin gracia.
Fonda: lugar en donde se celebran las Fiestas Patrias.
Fresco: Atrevido.
GGallo/a: Se usa para designar a una persona joven.
Ganso (a): Tonta, ingenua.
Gauchada: Favor.
Gil: Tonto, leso.
Guacho: Hijo no reconocido por su padre, huérfano.
Guanaco: Vehículo perteneciente a la Policía que lanza agua para frenar disturbios.
Guata: Barriga, panza.
Guater: Excusado, WC.

H
Hachazo: Malestar matinal producido por el exceso de alcohol del día anterior.
Hallulla: Tipo de pan.
Huaso: Campesino chileno.
Huevón: Se utiliza para calificar a alguien de tonto o estúpido; sin embargo también puede significar amigo. Tiene múltiples derivaciones.


algunas veces no cambian las palabras pero si su significado.



No hay comentarios:

Publicar un comentario